第153章(2 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  不止如此,一同来的代表着各国利益的各方代表团,都接受了我方的新提案。这提案最大程度上照顾到了多边利益,使得这次大会得以顺利结束。
  潜在的冲突与矛盾,也因此化解。
  这次e国之行大获成功,不但又一次显示了我国在国际上的话语权越来越高,在这个国际化大舞台也发挥着更加重要的作用。
  此时c国是深夜,大部分人已经睡了,但关于这项成果还有代表团中那名我方口译员,热点正在飞速上升,即将有席卷全网之势——
  【昨日共收获407.4个发电,不用加更,加欠的一更,还有三章。
  前些天比较忙,更新没那么积极,文文进度也慢了一点。现在回来啦!接下来也有时间,大家多多为我好评、发电,我会加油更哒!】
  第126章 大神原来就在身边!!
  让莫云亦鬼吼鬼叫、大半夜将何闻吵醒,还有无数没睡的网友激动万分的是c国代表身后坐着的那位口译员。
  是商寻啊!
  工作中的商寻穿着一如既往的低调简洁又得体,戴着圆眼镜,认真倾听着各方代表的发言,飞速做笔记的同时,脑子里也迅速完成了翻译工作。
  在完整的各方代表发言视频中,商寻一段长达五分钟四十七秒的翻译堪称是口译员的教科书,精彩绝伦!
  我方代表先是重申了c国来此的主张,同时也考虑到了各国的实际情况还有利益诉求。
  最后还各种引经据典,来盛赞各国人民的珍贵友情。
  成语多达十二个,古诗一首,还有一个典故……
  如此高难度、不顾及口译员死活的发言,商寻硬是用最生动最精准的表述流畅地翻译了出来。
  让人叫绝的是,他翻译过程中,只偶尔低头瞥两眼关键字,就将这段完整发言近乎百分百地呈现了出来。
  做这一行的都知道,像这种翻译能翻出百分之六七十,那已经是不错的了。
  百分百?
  根本不可能。
  以前也没什么人做到过。
  能翻译出百分之八十,那就是大神级别的了。
  当然,商寻能做到这点,也因为他不但知识全面、翻译技能过硬、做事认真严谨,还因为他是世界记忆大师,拥有其他口译员不曾具备的硬核才能。
  这一点,才是让他年纪轻轻就能站到这个位置、拥有核心竞争力、其他人无法取代他的原因!
  但凡缺少其中一样,商寻也不可能就拥有现在的地位。
  只有他是最特别的!
  他是翻译司最惊艳最刻苦的天才!
  这一场翻译看下来,外行人都能看出商寻是真正的大牛!
  而业内人士,则将他视为真神!
  【同为翻译,我只想奉上膝盖拜大神!】
  【这简直就是口译员的最终极形态啊!!】 ↑返回顶部↑

章节目录